133 : 神色の風

 

 

- 更新 It is an update on September 1, 2021. -

……………………………………………………………………………………………………………………

■ CAUTION : ご注意 |  当方のURL検索において表示される他不正サイトについて
OFFICE KANKE / ARTWORK : Weblog pen of the falcon
→ http://office-kanke.com/blog/061-:-刹那と変化を望刻に結びつつ-24657.html

……………………………………………………………………………………………………………………

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

La scapigliata / Head of a Woman, Leonardo da Vinci, between circa 1500 and circa 1510.
Galleria nazionale di Parma, Parma, northern Italy.

 

 

 

ARTWORK : 133 「 神色の風 」

 

 

Sceglier fra mille un core

 

Sceglier fra mille un core,
In lui formarsi il nido
E poi trovarlo infido,
È troppo gran dolor.

Ah,voi che provate amore,
Che infedeltà soffrite,
Dite se è pena,e dite,
Dite se ne dà maggior.

Seglier fra mille un core,
E poi trovarlo infido,
Dite se è pene,e dite,
Dite se ne dà maggior.

 

Pietro Metastasi, Arie 40 Sceglier fra mille un core
Giacomo Meyerbeer, Sceglier fra mille un core / Sei canzonette italiane

 

 

千の心から 一つの心を選び

 

千の心から 一つの心を選び
彼のうちには 愛の巣が架けられる
そしてそれは 危なく感じ 不実だと知るに
あまりにも苦しく 痛すぎる

ああ 愛を感じるあなたよ
あなたは いかに不実に苦しんでいるのか
伝えて それが価値あるのかどうかを
それがもっと辛くなるのかどうか言って

千の心から 一つの心を選ぶ
そして 危なく感じ 不実だと知る
教えて それが苦しみなのかかどうかを
それがもっと辛くなるのかどうか言って

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

132 : 喜びを与えてくれる風

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Lucretia, 1508-10. Raffaello Santi, Italian, Metropolitan Museum of Art, New York City

 

 

 

 

The Death of Lucretia, ca. 1511-1512 / 1515.
Lucretia, engraved by Marcantonio Raimondi after a drawing by Raphael Santi
Davison Art Center, Wesleyan University

 

 

 

ARTWORK : 132 「 喜びを与えてくれる風 」

 

 

Che dici,o parola del Saggio

 

Che dici,o parola del Saggio?
“Conviene che l’anima lieve,
sorella del vento selvaggio,
trascorra le fonti ove beve.”

Io so che il van pianto mi guasta
le ciglia dall’ombra sì lunga…
O Vita,e una lacrima basta
a spegner la face consunta!

Ben so che nell’ansia mortale
si sfa la mia bocca riarsa…
E un alito,o Vita,mi vale
a sperder la cenere scarsa!

Tu dici: “Alza il capo; raccogli
con grazia i capelli in un nodo;
e sopra le rose che sfogli
ridendo va incontro all’Ignoto.

L’amante dagli occhi di sfinge
mutevole,a cui sei promessa,
ha nome Domani; e ti cinge
con una ghirlanda più fresca.”

M’attende: lo so. Ma il datore
di gioia non ha più ghirlande:
ha dato il cipresso all’Amore
e il mirto a Colei ch’è più grande,

il mirto alla Morte che odo
rombar sul mio capo sconvolto.
Non tremo. I capelli in un nodo
segreto per sempre ho raccolto.

Ho terso con ambe le mani
l’estreme tue lacrime,o Vita.
L’amante che ha nome Domani
m’attende nell’ombra infinita.

 

Che dici,o parola del Saggio / Quattro Canzoni d’Amaranta
Gabriele d’Annunzio, Che dici,o parola del Saggio
Francesco Paolo Tosti

 

 

何を語っているのか? 賢者の言葉は

 

あなたは何を語るのか 賢者としての言葉は?
「軽やかな魂がなすべきこととは
荒々しくも風の妹よ
彼が飲む水の泉を乗り越えること」

虚しく泣く声が私を傷つけることを 私は知っている
この色合いの長い睫毛が陰を作る
おお人生よ! そして 一粒の涙で十分
この弱々しい顔と情熱を消し去るために!

不安の中でよく知っている 死への怖れは
乾いた唇を歪め
そして 息 また人生は 私に十分な価値がある
この希少なの灰を吹き散らし無駄にする!

あなたは言う 「頭を上げよ 髪を束ねよ
品良く髪を結び 優雅に
そして あなたが通り抜ける 摘んだバラの上
笑いかけ 未知のものに会いにゆく

スフィンクスの瞳をもつ愛する人
空つろわせる あなたは約束された者
明日という名があり そして あなたを取り巻く
ひときわ瑞々しい新鮮な花輪で

彼は私を待っている 私は知っている だがしかし
彼には 喜びを与えてくれる方は もう花輪を持っていない
彼は糸杉に愛に与えた
そして 最も偉大な彼女へのミルテの花

私には聞こえる 死へのミルテ
私の動揺しきった頭の中で 轟音が響きわたる
震えるまい 結びの髪
私が集めた永遠の秘密

私は両手で拭い去った
あなたの最後の涙を また人生を
明日という名の愛する人は
無限の陰の下で私を待っている

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

131 : 風の終わり近くに

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Adam and Eve, 1504. Albrecht Dürer, Morgan Library & Museum, Manhattan, New York City

 

 

 

ARTWORK : 131 「 風の終わり近くに 」

 

 

Das heilige Feuer / Das stille Leuchten

 

Auf das Feuer mit dem goldnen Strahle
Heftet sich in tiefer Mitternacht
Schlummerlos das Auge der Vestale,
Die der Göttin ewig Licht bewacht.

Wenn sie schlummerte,wenn sie entschliefe,
Wenn erstürbe die versäumte Glut,
Eingesargt in Gruft und Grabestiefe
Würde sie,wo Staub und Moder ruht.

Eine Flamme zittert mir im Busen,
Lodert warm zu jeder Zeit und Frist,
Die entzündet durch den Hauch der Musen
Ihnen ein beständig Opfer ist.

Und ich hüte sie mit heilger Scheue,
Daß sie brenne rein und ungekränkt;
Denn ich weiß,es wird der ungetreue
Wächter lebend in die Gruft versenkt.

 
Das heilige Feuer Op.60-1 Das stille Leuchten
Conrad Ferdinand Meyer, Gedichte: I. Vorsaal Das heilige Feuer
Othmar Schoeck

 

 

燃ゆる聖なる火 / 静かなる輝き

 

金色に燃える火に
真夜中も釘付け 目を凝らし
眠れぬ 見守る眼差しは 睡みもせず
炉の女神の 永遠の光を守るだろうか

睡み 眠り 寝入ったとき
見逃し 熾火が消えるとき
墓所の墓穴に深く
炉の女神は 塵芥として眠るだろうか

胸に金色の炎が震える
いつでも炎は 暖かく燃え上がる
太陽の息で燃え上がった
絶え間ない犠牲者 捧げる犠牲だろうか

静かな力もって見守る
火が純粋で清く 無意識に燃え続けること
知っているので それは不誠実になる
墓穴に深く 生きて沈むだろうか

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

130 : 光の香り

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Støvkornenes dans i solstrålerne / Dust Motes Dancing in the Sunbeams, 1900.
Vilhelm Hammershøi, Ordrupgaard, Copenhagen, Denmark

 

 

 

ARTWORK : 130 「 光の香り 」

 

 

Sonnenscheinlied / Six Partsongs

 

Es war so ein heller Sonnentag,
nichts hielt mich in dumpfigen Räumen.
Ich schlendert in’s Holz,unter duftigem Dach
Da lag ich,zu sinnen und träumen.
Da kroch die Ameis’ und stach die Mück’,
Und Bremse und Wespe mir störten mein Glück.

 

Sonnenscheinlied / Six Bartsongs
Det var slik en vakker solskinsdag, Bjørnstjerne Bjørnson
Edmund Lobedanz
Frederick Theodore Albert Delius

 

 

太陽の光の歌 / 6つのパートソング

 

それは とっても明るい晴れた日
何も人を閉じ込めない あまりにも退屈な部屋の今
人は歩いた 森を 香り立つ天空の下
そこで 人は横たわり 想い 夢を見た
そこに 蟻が這って 蚊が刺した
そして 虻と蜂が人の幸せを邪魔した

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

129 : 風に光と影の戯れ

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Interior with Young Woman from Behind or Young Woman from Behind, 1904. Vilhelm Hammershøi

 

 

 

ARTWORK : 129 「 風に光と影の戯れ 」

 

 

Mentre che fra le tende scolorate / Consolazione

 

Mentre che fra le tende scolorate
vagherà qualche odore delicato,
(m’odi tu?) qualche cosa come un fiato
debole di viole un po’ passate,

sonerò qualche vecchia aria di danza,
assai vecchia,assai nobile,anche un poco
triste; e il suono sarà velato,fioco,
quasi venise da quell’altra stanza.

Poi per te sola io vo’ comporre un canto
che ti raccolga come in una cuna,
sopra un antico metro,ma con una
grazia che sia vaga e negletta alquanto.

Tutto sarà come al tempo lontano.
L’anima sarà semplice com’era;
e a te verrà,quando vorrai,leggera
come vien l’acqua al cavo de la mano.

 

Mentre che fra le tende scolorate / Consolazione
Francesco Paolo Tosti
Gabriele d’Annunzio

 

 

色褪せたカーテンの内で / 慰め

 

色褪せたカーテンの中で
微妙に漂っている デリケートな香りが
(あなたは好みませんか?)息のようなもの
萎れたスミレの弱さ ほんの少し時が過ぎた

奏でよう 古いダンスのアリアを
とても古く とても高貴であって 少しでも
悲しい 音はヴェールに覆い隠され 影のように
まるで別の部屋から流れ来るみたいな

なら あなたのためだけに 曲を作りたい
あなたを抱く まるで揺りかごのような
古典的なスタイルの しかしそれでも
漠然として 忘れ去られた恵みのような

すべてが遠い過去のようになり
かつて魂がそうであったように シンプルに 
そしてあなたのもとに来る 望む時に 光り軽やかに
手の平の窪みに まるで水が流れ来るみたいに

 

 

 

 

 

Weiße Türen/Offene Türen, 1905. Vilhelm Hammershøi, Randers Museum of Art, northeastern Jutland, Denmark.

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

128 : 風の切れ目

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Der Wanderer über dem Nebelmeer, 1818. Caspar David Friedrich, Hamburger Kunsthalle, Hamburg, Germany.

 

 

 

ARTWORK : 128 「 風の切れ目 」

 

 

Wanderlied

 

Laue Luft kommt blau geflossen,
Frühling,Frühling soll es sein!
Waldwärts Hörnerklang geschossen,
Mut’ger Augen lichter Schein;

Und das Wirren bunt und bunter
Wird ein magisch wilder Fluß,
In die schöne Welt hinunter
Lockt dich dieses Stromes Gruß.

Und ich mag mich nicht bewahren!
Weit von Euch treibt mich der Wind;
Auf dem Strome will ich fahren,
Von dem Glanze selig blind!

Tausend Stimmen lockend schlagen;
Hoch Aurora flammend weht;
Fahre zu! ich mag nicht fragen,
Wo die Fahrt zu Ende geht.

 

Gedichte – 1. Wanderlieder Frische Fahrt
Josef Karl Benedikt von Eichendorfe
Wanderlied Op.57-6 6 Lieder
Jakob Ludwig Felix Mendelssohn

 

 

さすらいの歌

 

温い風が 青く流れ吹いてくる
春だ 春がくるのだ
森に 角笛の響きが渦巻き
先を見とおす勇気の目は 見つめている

濁りなく色とりどりに見える混沌の高み
魔法のように激しく 野望の奔流となり
川下の美しい世界へと
お前を誘うのだろう この流れの挨拶は

じっとしてなどしていない!
風が追い立て お前たちから 遥かに離れ遠ざけ
川の上を行ってみよう
素晴らしきかな 至福に目を眩ませ

千の声が誘いかけるように響く
高い極光は 炎を吹き 光り燃えたっている
さあ行こう! 決して尋ねたりはしない
何処でこの旅が終わるかとは

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

127 : 今しばらく

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Die Lebensstufen (Strandbild, Strandszene in Wiek,circa 1834. Caspar David Friedrich, Museum der bildenden Künste, Germany / The life stages (beach picture, beach scene in Wiek)

 

 

 

ARTWORK : 127 「 今しばらく 」

 

 

Lobgesang

 

Wie das Meer ist die Liebe,
Unerschöpflich,unergründlich,unermeßlich:
Woge zu Woge stürzend gehoben,
Woge von Woge wachsend verschlungen,
Sturm- und wettergewaltig nun,
Sonneselig nun,willig nun dem Mond
Die unaufhaltsame Fläche,
Doch in der Tiefe stetes wirken
Ewige Ruhe,ungestört,
Unentwirrbar dem irdischen Blick,
Starr verdämmernd in gläsernes Dunkel
Und in der Weite stetes Schweben
Ewiger Regung,ungestillt,
Unabsehbar dem irdischen Blick,
Mild verschwimmend im Licht der Lüfte;
Aufklang der Unendlichkeit
Ist das Meer,ist die Liebe.

 

” Lobgesang ” Richard Fedor Leopold Dehmel
Alma Mahler, Lobgesang 5 Gesänge

 

 

賛美

 

まるで海のように 愛は
尽きることなく 底知れず 計り知れない
波また波と せり上がりそして沈み込み
波は波を飲み込んで 膨れ上がる
嵐のような激しい天候となることもあれば
太陽に祝福されたりもし 嬉々として 時には月を
映し出す鏡にもなる
だが その深い底には 常にあるのだ
永遠の休息が 邪魔されることなく
地上の眼差しに 晒されることなく
じっと動かずにいる ガラスのような暗闇のうち
そして その広がりには 常に漂っているのだ
永遠の情動が 静められることなく
地上の眼差しに見極められることもなく
穏やかに溶けて行きながら 空の光の中で
無限のざわめき
そう それが海であり そしてまた それが愛なのだ

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

126 : 夢上がる

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

Morning mist in the mountains, 1808. Caspar David Friedrich, Heidecksburg, F Rudolstadt, Thuringia, Schwarzburg-Rudolstadt

 

 

 

ARTWORK : 126 「 夢上がる 」

 

 

Winternacht

 

Verschneit liegt rings die ganze Welt,
Ich hab’ Nichts,was mich freuet,
Verlassen steht der Baum im Feld,
Hat längst sein Laub verstreuet.

Der Wind nur geht bei stiller Nacht
Und rüttelt an den Baume,
Da rührt er seinen Wipfel sacht
Und redet wie im Traume.

Er träumt von künft’ger Frühlingszeit,
Von Grün und Quellenrauschen,
Wo er im neuen Blüten-Kleid
Zu Gottes Lob wird rauschen.

 

Winternacht, Gedichte – 6. Geistliche Gedichte, Josef Karl Benedikt von Eichendorff
Erich Wolfgang Korngold, Winternacht Op.5-2

 

 

冬の夜

 

雪に覆われて 横たわる世界中は
私には何もない 私を喜ばせてくれるものは
打ち拉がれ 倒れ立っている木が野原に
ずっと前 その葉を散らしてしまった

風だけが 吹いている 静かな夜に
そして さんざめいている その木を
それから 穏やかに揺らす その梢を
そして 語りかける 夢の中のように

木は夢見ているのだ やがて来る春の時を
その緑と泉の あのさざめきを
そこでは 木は新しい花の衣を羽織り
世界中への賛美は 鳴り響くだろう

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

125 : 夜が降りてくる

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2021 )

 

 

 

The evening star, circa 1830 / 1833. Caspar David Friedrich, Goethe House, Frankfurt am Main, Germany.

 

 

 

ARTWORK : 125 「 夜が降りてくる 」

 

 

Terra di sogni

 

O invocata da me nei giorni amari,
terra di sogni,e ai languidi tramonti,
giaci forse davver di là dai monti,
giaci forse davver di là dai mari ?
Non so:
ma in questa mite ora di pace
nel cor mi parla il tuo divin richiamo::
nel languore dei sensi anch’ella tace
l’ansia di tutto chio lamento o bramo

 

” Terra di sogni ”, Unknown
Riccardo Zandona, Terra di sogni RZ 112

 

 

夢の大地

 

おお 呼び出せしものよ 私が辛く苦い日々に
夢の大地よ そして荒涼たる夕暮れに
おそらく お前は安らぐのか 山の向こうに横たわり
お前は安らぐのか 海の反対側に横たわって?
私は 知らない 分からない
しかし この穏やかな平和の時間には
私の心の中で お前の神々しい呼び声が 語りかけてくるのだ
感覚の苦しみに疲れ果てた中では 彼女も子供も沈黙している
私が泣いたり切望したりする嘆きや渇望の全ての人の不安に対しても

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

124 : 全き忘却

 

 

- 更新 It is an update on December 1, 2020. -

……………………………………………………………………………………………………………………

■ CAUTION : ご注意 |  当方のURL検索において表示される他不正サイトについて
OFFICE KANKE / ARTWORK : Weblog pen of the falcon
→ http://office-kanke.com/blog/061-:-刹那と変化を望刻に結びつつ-24657.html

……………………………………………………………………………………………………………………

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2020 )

 

 

 

Winterlandschaft mit Kirche / Winter Landscape with a Church, 1811. Caspar David Friedrich, Museum für Kunst und Kulturgeschichte, in Dortmund, Germany

 

 

 

ARTWORK : 124 「 全き忘却 ( 存在する境界 ) / どう判断するかは森次第 」

 

 

Blow, blow thou winter wind

 

Blow, blow thou winter wind,
Thou art not so unkind
As man’s ingratitude;
Thy tooth is not so keen
Because thou art not seen,
Although thy breath be rude.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
Then, heigh ho! the holly!
This life is most jolly.

Freeze, freeze thou bitter sky,
Thou dost not bite so nigh
As benefits forgot:
Though thou the waters warp,
Thy sting is not so sharp
As friend remember’d not.
Heigh ho! sing heigh ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning,most loving mere folly:
Then,heigh ho! the holly!
This life is most jolly.

 

William Shakespeare, 「 As You Like It 」 Act. 2 Scene. 7 “ Blow,blow thou winter wind ”
Thomas Augustine Arne

 

 

吹けよ 吹け 冬の風よ

 

吹けよ 吹け 冬の風よ
お前は そんなに不親切ではない
人が感謝の気持ちなく 恩知らずでいるほどには
お前の歯は そんなに鋭く尖ってはいない
お前は 目には見えないのだから
確かにお前の息は 失礼で荒っぽいが
ハイホー! 歌えやハイホー! 緑のヒイラギに
殆んどの 友情は あらかた見せかけの偽り 恋愛は 単なる愚かさ
だから ほら! ヒイラギよ!
この人生は 最も陽気な馬鹿騒ぎなのさ

凍りつけ 凍りつけ 冷たく苦い空よ
お前が噛みついたって 何てことはない
恩を忘れてしまうよりは まったく
お前は 水を歪め凍らすけれど
お前の一刺しの傷は そんなに痛くない
友達を覚えてなく 思い出さなくなるよりは まったく
ハイホー! 歌えやハイホー! 緑のヒイラギに
殆んどの 友情は あらかた見せかけの偽り 恋愛は 単なる愚かさ
だから ほら! ヒイラギよ!
この人生は 最も陽気な馬鹿騒ぎなのさ

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/