カテゴリー別アーカイブ: ARTWORK : 2  020 ~ 029

020 : 眼きわだち

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2016 )

 

 

artworl_2_020_francesco_del_cossa

 

CLICK UP ! 「 Santa Lucia 」
Francesco del Cossa ( 1473 portion )

 

 

 

 

ARTWORK : 1 – 020 「 眼 ( まなこ ) きわだち 」

 

 

あなたの眼差しには 

 

あなたの眼差しには 
何か分からぬ不思議な光がある
そのために心悩むことに

乙女よ 乙女よ
あなたは未だ知らない
どれほど人生が虚しく悲しい幻か

密かに花々の間で
死は待っている
人の喜びは煙
その他のものも皆
ただの夢

苦しみという毒は刃物より
心にとって酷いもの

でも喜ぶがいい
身を震わすがいい

愛が近づいて来る

 

 

C’e nel tuo sguardo

 

C’è nel tuo sguardo
Non so dir che strana luce
Per cui si fa l’alma pensosa

O fanciulla,che ancor non sai qual vano
Triste fantasma sia la vita!

Ascosa in mezzo ai fior la morte aspetta!
Umana letizia è fumo
E sogno ogni altra cosa

D’ogni lama è velen più crudo al core!
Esulta e trema!

S’avvicina amore,s’avvicina amor!

 

 

Ruggero Leoncavallo / Raffaele Cotugno

 

 

 

 

artwork_2_020_michelangelo_caravaggio

 

CLICK UP ! 「 Bestattung der Hl. 」
Michelangelo Merisi da Caravaggio ( 1608 part )

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

021 : 春嵐ふつふつ

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

A 

 

CLICK UP ! 「 Spring 」
Lawrence Alma-Tadema ( 1894 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 021 「 春嵐 ( せいらん ) ふつふつ 」

 

 

あなたが生まれた時 

 

あなたが生まれた時 バラは言った
私の色を お前の頬にあげたい
そしてユリは
私も何かあげたい お前に私の清さと純白をあげよう

雌鳩は このように話しているさまを聞いて 突然に飛行を止めた
ああ 私も何かあげたい 私の心の柔和さをあげよう

空の上で星たちが聞き 彼らもまた 声を揃えて言った
お前の美しい瞳に 私たちの光りをあげよう
そして太陽は
私の色の金を お前の金髪にあげよう

そして小鳥たちの中では 先ず最初に鶯が
私の喉から出る調和した歌をお前の言葉にあげよう

 

 

Quando nasceste voi

 

Quando nasceste voi,disse la rosa:
“Vo’ dare alle tue gote il mio colore,”
E ‘l giglio: “Anch’io vo’ darti qualcosa:
Ti darò la purezza e ‘l mio candore…”

La colomba li udì così parlare
E smise tutt’a un tratto di volare…
“Oh,voglio darti qualche cosa anch’io:
Ti darò la mitezza del cor mio!”

Sentirono,di sù dal ciel,le stelle
E dissero anche loro tutte ‘n coro:
“Noi daremo alle tue pupille belle
La nostra luce…” E ‘l sole: “Io darò l’oro

Del mio colore a tuoi biondi capelli…”
E l’usignolo primo tra li augelli:
“Darò alle tue parole l’armonia
Del canto ch’esce dalla gola mia!”

 

 

Ottorino Respighi : Quando nasceste voi P 103 Quattro Rispetti Toscani ( 1 ) / Arturo Birga

 

 

Venitelo a vedere ‘l mi’ piccino ( 2 )

 

Venitelo a vedere ‘l mi’ piccino
Or che nella culla è addormentato:
Venitelo a veder com’è carino,
Pare un angiol di Dio dal ciel calato!…

Angioletti del ciel,venite in coro,
A sorridere al dolce mi’ tesoro.
Venite… Zitto! Ha mosso ‘l labbro al riso…
Sognando,ora è con voi,su ‘n Paradiso!

 

 

Viene di là,lontan ( 3 )

 

Viene di là,lontan,lontano ‘l vento
E me lo manda qui ‘l mi’ dolce amore
Perché mi dica,nel suo strano accento,
Tante belle parole in fondo al core…

O vento lene,o lene venticello,
Ritorna dal mi damo,dal mi’ bello:
Ritorna dal mi’ damo,o vento lene,
E digli che gli voglio tanto bene!

E digli che gli voglio bene tanto,
E che dal giorno ch’è partito via
Ho sempre gli occhi rossi pel gran pianto
E ‘l core gonfio di malinconia…

Diglielo,o venticello profumato,
In quali condizioni m’hai lasciato…
Digli del core mio tutti gli affanni
E che ritorni presto e non m’inganni!

 

 

Razzolan,sopra l’aja,le galline ( 4 )

 

Razzolan,sopra l’aja,le galline,
Beccando i chicchi sparsi del frumento.
Lungo la viale brune contadine
Passando,coi capelli sciolti al vento…

Razzolan,sopra l’aja,le galline,
Mentre dal pozzo la bella massaia
Tira su l’acqua e canta uno stornello
A Gigi che la guarda dal cancello!

A Gigi che la guarda stralunato
Con quell’occhietti pieni di passione…
Povero Gigi è tanto innamorato
Che si strugge com’un cero in processione!

Glielo vorrebbe confessar l’amore,
Ma quando l’è vicino non ha core…
Instanto la massaia indugia apposta,
Ma lui da qual cancello non si scosta!

Ma lui rimane lì fermo,impalato,
E lei prende ‘l su’ secchio e s’allontana…
Quand’è distante dall’innamorato
Canta con rabbia aprendo la gargana:

“Fiore di siepe,fiore d’amaranto…
Biondino mio non mi guardate tanto:
Se Dio ci ha fatto gli occhi per guardare,
Ci ha fatto anche la bocca per parlare!”

 

 

Ottorino Respighi : Quando nasceste voi P 103 Quattro Rispetti Toscani / Arturo Birga

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

022 : 心おきて

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

Ancient Italy - Ovid banished from Rome

 

CLICK UP ! 「 Ancient Italy-Ovid Banished from Rome 」
Joseph Mallord William Turner ( 1838 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 022 「 心 ( こころ ) おきて 」

 

 

旅への憧れ 

 

さあ出発だ もう一杯澄みきったワインを飲もう
さようなら 死する人々よ 別れの時が来た
さようなら 山々よ わが家よ
僕の気持ちは 遙かな国へと強く惹かれてゆく

太陽は 天の一所 ( ひとところ ) に留まることなく
多くの国々や海洋の上を超えて 移動していく
波も寂しい海辺に留まってはいない
そして 嵐は国中を荒れ狂う

鳥は流れる雲と一緒に そこに移って行き
故郷 ( ふるさと ) から離れたその地で 懐かしい歌をうたう
だから 若者も森を抜け 野を越えてさすらい
変転する 母なる世界に慣れ親しんでいくのだ

鳥たちは 海の上から波に挨拶を送る
鳥たちは 故郷の野原から飛んで来たのだ
そこでは 花々も彼を かぐわしい香りで包む
その香りは 風に乗って 故郷から届いたのだ

鳥たちは 彼の生まれ育った家を知っている
花々は 彼が花束にして恋人に贈るために植えた
そして 彼を負って来た恋人は 今では彼と一緒に暮らしている
こうして 故郷は彼にとって遙か彼方の国となった

 

 

Wanderlust

 

Wohlauf! noch getrunken den funkelnden Wein!
Ade nun, ihr Lieben! Gescheiden muß sein.
Ade nun, ihr Berge, du väterlich’ Haus!
Es treibt in die Ferne mich mächtig hinaus.

Die Sonne, sie bleibet am Himmel nicht stehn,
Es treibt sie, durch Länder und Meere zu gehn.
Die Woge nicht haftet am einsamen Strand,
Die Stürme, sie brausen mit Macht durch das Land.

Mit eilenden Wolken der Vogel dort ziehn
Und singt in der Ferne ein heimatlich’ Lied,
So treibt es den Burschen durch Wälder und Feld,
Zu gleich der Mutter, der wandernden Welt.

Da grüßen ihn Vögel bekannt überm Meer,
Sie flogen von Fluren der Heimat hierher;
Da duften die Blumen vertraulich um ihn,
Sie trieben vom Lande die Lüfte dahin.

Die Vögel, die kennen sein väterlich’ Haus,
Die Blumen, die pflanzt er der Liebe zum Strauß.
Und Liebe, die folgt ihm, sie geht ihm zur Hand:
So wird ihm zu Heimat das ferneste Land.

 

 

Robert Alexander Schumann : Zwölf Gedichte Op.35
Liederreihe nach Gedichten von Justinus ( Andreas Christian ) Kerner

 

 

 

 

J.M.W. Turner

 

CLICK UP ! 「 Snow Storm:Steam-Boat off a Harbour’s Mouth 」
Joseph Mallord William Turner ( circa 1842 )

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

023 : 月読み

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

_The_Lady_of_Shalott

 

CLICK UP ! 「 The Lady of Shalott 」
John William Waterhouse ( 1888 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 023 「 月読み ( つくよみ ) 」

 

 

私は悩みに満ちて ( 女も誠実 )

 

私は悩みに満ちて 
苦しみしか無く
惨い ( むごい ) 苦痛は 私に死を与えます
星も 運命も 神々も 天も
私によっては 暴君にすぎないのです

 

 

Son tutta duolo ( La donna ancora e fedele )

 

Son tutta duolo, non ho che affanni
E mi dà morte pena crudel:
E per me solo sono tiranni
gli astri, la sorte, i numi, il ciel.

 

 

Alessandro Scarlatti : La donna ancora e fedele / lyricist unknown ; Anonymous

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

024 : 近まさり

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

ARTWORL_2_024

 

CLICK UP ! 「 A Naked Warrior Seated On A Rock Beside His Shield And Plumed Helmet 」
Jean-Germain Drouais 1763–1788 ( date unknow )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 024 「 近 ( ちか ) まさり 」

 

 

私は鉄でも切れる剣を持っている 

 

私は鉄でも切れる剣を持っている 
必要なら鋼鉄でも切れる剣を
技術をもつ その師匠たちに
地獄で 焼きを入れさせた

私は星明かりのもとで 焼きを入れた
恐れを知らない者は 出て行きなさい
私は月光の中で 焼きを入れた
私の愛する人 ( ひと ) を奪った者は出て行きなさい

 

 

Lo ho una spada che taglieria il ferro

 

Lo ho una spada che taglieria il ferro,
I’acciaio taglieria se bisognasse:
I’ho fatta temperare nell’inferno
da quei maestri che ne sanno I’arte.]

L’ho temperata al lume delle stelle
e scappi fuori chi ha dura la pell!
L’ho fatta temperare nella luna…
E scappi fuori chi m’ha tolta la dama!

 

 

Ermanno Wolf-Ferrari Op.17

 

 

 

 

自由な想い 

 

私が鞍に跨る ( またがる ) のを許したまえ
君たちは 小屋や天幕の中にいるがよい
さて 私は心楽しく 遙かな地へ旅して
頭上には 星屑 ( ほしくず ) をいただくばかりだ

いつも空を仰ぎながら
君たちが それを喜ぶように
陸や海の旅路の導き手として
あの方は 星辰 ( せいしん ) を鏤め ( ちりばめ ) たもう

 

 

Freisinn ; Laßt mich nur auf meinem Sattel gelten

 

Laßt mich nur auf meinem Sattel gelten!
Bleibt in euren Hütten, euren Zelten!
Und ich reite froh in alle Ferne,
Über meiner Mütze nur die Sterne.

Er hat euch die Gestirne gesetzt
Als Leiter zu Land und See;
Damit ihr euch daran ergötzt,
Stets blickend in die Höh.

 

 

Robert Alexander Schumann / Johann Wolfgang von Goethe

 

 

 

 

Drouais_Marius_at_Minturnae

 

CLICK UP ! 「 Marius at Minturnae 」
Jean-Germain Drouais 1786

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

025 : 過客さいさい

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

ARTWORK_2_025_up

 

CLICK UP ! 「 Ellen Terry as Lady Macbeth 」
John Singer Sergent ( 1889 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 025 「 過客 ( かかく ) さいさい 」

 

 

私の想いは

 

私の想いは 求めてもこの地には見いだせないあの女のいる所へ
私の想いは私を引き揚げた
そこで 第三の天が閉じ込めている魂たちの中に
より美しくなり 尊大さの少なくなった彼女を 私は再び見た

彼女は私の手を取って言った
私の望みが間違いでないなら 貴方はここで また私と一緒になるでしょう
私は 貴方に多くの苦しみを与え
夕べに先立って 私の一日を終えた女です

私の幸せは 人知の世界には有りません
私は ただ貴方だけを待っており 貴方が大変愛した
まだ地上に留まっている私の美しい肉体が来るのを待っているのです
( 天上に昇った魂が 地上に残された肉体を持っている
この二つが天上で再び結び付くことによって 人の蘇生が実現する )

ああ 彼女は どうして黙ってしまったのか どうして手を離したのか
あれほど憐れみを込めた清らかな言葉を聞いて
私は天上にいる一歩手前だったのに

 

 

Levommi il mio pensier

 

Levommi il mio penser in parte ov’era
quella ch’io cerco, et non ritrovo in terra:
ivi, fra lor che ’l terzo cerchio serra,
la rividi piú bella et meno altera.

Per man mi prese, et disse: – In questa spera
sarai anchor meco, se ’l desir non erra:
i’so’ colei che ti die’ tanta guerra,
et compie’ mia giornata inanzi sera.

Mio ben non cape in intelletto humano:
te solo aspetto, et quel che tanto amasti
e là giuso è rimaso, il mio bel velo. -

Deh perché tacque, et allargò la mano?
Ch’al suon de’ detti sí pietosi et casti
poco mancò ch’io non rimasi in cielo.

 

 

Francesco Petrarca : Canzoniere ( Rerum vulgarium fragmenta ) XIV secolo

 

 

 

 

ARTWORK_2_025_down

 

CLICK UP ! Created for Terry’s jubilee programme.
John Singer Sergent ( 1906 : based on an earlier sketch. )

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

026 : 目くるめく 

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

ARTWORK_2_026

 

CLICK UP ! 「 Eye-Balloon 」
Odilon Redon ( 1898 )
Current location, The Museum of Modern Art, New York
Odilon Redon, https://ja.wikipedia.org/wiki
From Wikimedia Commons, the free media repository
File:Redon.eye-balloon.jpg, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Redon.eye-balloon.jpg

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 026 「 目くるめく 」

 

 

夕べ

 

どうぞ お願い ここにいておくれ
立ち上がらないで
光り ( 夜の光り )が欲しいのか
いいえ
この夢が続くがままにしていておくれ
どうぞ お願い ここにいておくれ
光りは矢のように 私たちを傷つけるかも知れない
昼間は余りにも長過ぎた ああ 余りにも
私は再びそこへ戻ることが もう怖い
光りは何と 矢のようなのか
あなたも それを嫌っているだろう
あなたの眼は 昼間は疲れている
その悲しみの眼を覆う瞼 ( まぶた ) を
開くことすらできないように思える
そして口元が もう微笑まないとき
時々 頬が最も上で作る
身動きもしない睫毛 ( まつげ ) の影ほど
本当に これほど悲しいことはない

 

 

la sera

 

Rimanete, vi prego, rimanete qui.
Non vi alzate!
Avete voi bisogno di luce?
No.
Fate che questo sogno duri ancora.
Vi prego: rimanete!
Ci ferirebbe forse, come un dardo, la luce.
Troppo lungo è stato il giorno: oh, troppo.
Ed io già penso al suo ritorno con orrore.
La luce è come un dardo!
Anche voi non l’amate; è vero?
Gli occhi vostri, nel giorno, sono stanchi.
Pare quasi che non possiate sollevare le palpebre,
Su quei dolorosi occhi;
E nulla, veramente, nulla è più triste
De l’ombra che le ciglia immote
Fanno talvolta a sommo de le gote
Quando la bocca non sorride più.

 

 

Ottorino Respighi : 4 Liriche ( 3 ) la sera
Gabriele D’Annunzio ; Principe di Montenevoso ( Gaetano Rapagnetta )

 

 

 

 

Redon_cyclops

 

CLICK UP ! 「 The Cyclops;Le cyclope;De cycloop 」
Odilon Redon ( circa 1914, circa between 1898 and 1900 )
Current location, Kröller-Müller Museum
Odilon Redon, https://ja.wikipedia.org/wiki
From Wikimedia Commons, the free media repository
File:Redon.cyclops.jpg, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Redon.cyclops.jpg

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

027 : 手火とうとうたらりたらりら 

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

ARTWORk_2_027

 

CLICK UP ! 「 Diogenes 」
John William Waterhouse ( 1882 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 027 「 手火 ( たび ) とうとうたらりたらりら 」

 

 

雨 

 

雨が降っていた
開け放たれた窓からの
執拗な暑さの休止に ( 熱気を鎮めるように )
蘇生した草葉や花々の ( 生まれ変わった木と花と草の )
新鮮な香り ( の突風 ) が街園から立ち昇ってiいた ( 来た )

願っていた雨の滴りはベールの下で ( 待ち望まれてた雫に覆われて )
色彩の騒々しさは鎮められ ( 色の氾濫は鎮められ )
ポプラとトネリコと月桂樹の周りでは ( 回りで )
乾き切った土が( 乾いていた土が )
貪欲に水を吸っていた ( 飲み込んでいた )

私が植物や葉や枝や幹であって
熱気の苦しみの中で
天からこれほど豊かな慰めを与えられたと
私は考えていた
( 草木であれ 葉であれ 茎であれ
焼けつくような息苦しさの中で
私は考えていた
このような豊かな天からの安らぎを授かることを )

窓際から身を乗り出した私は
若木や花々や草葉を眺めていた
そして雨は私の髪を打っていた
( 窓際に身を休め
私は木々や花々や草々を見つめていた
頭に雨が降りかかっていた )

 

 

Pioggia

 

Piovea: per le finestre spalancate
A quella tregua di ostinati odori
Saliano dal giardin fresche folate
D’erbe risorte e di risorti fiori

S’acchettava il tumulto dei colori
Sotto il vel delle gocciole implorate;
E intorno ai pioppi ai frassini agli allori
Beveano ingorde le zolle assetate.

Esser pianta, esser foglia, esser stelo
E nell’angoscia dell’ardor (pensavo)
Così largo ristoro aver dal cielo!

Sul davanzal protesa io gli arboscelli,
I fiori, l’erbe guardavo guardavo
E mi battea la pioggia sui capelli.

 

 

Ottorino Respighi : Sei liriche-Ⅰ serie ( 6 )Pioggia
Vittoria Aganoor Pompilj

 

 

 

 

Raffael_058

 

CLICK UP ! 
「 Stanza della Segnatura im Vatikan für Papst Julius II., Wandfresko: Die Schule von Athen 」
La Academia de Atenas, óleo de Rafael 1509 .
( Scuola di Atene / Escola de Atenas ; School of Athens’ )
Raphael ; Raffaello Sanzio da Urbino ( circa 1509 – 1510 )

 

 

 

 

Diogenes_-_La_scuola_di_Atene_big

 

CLICK UP ! 
” Diogenes “ from a portion of the fresco at Stanza della Segnatura( in Stanze di Raffaello )
Raphael ; Raffaello Sanzio da Urbino ( circa 1509 – 1510 portion )

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

028 : 雲むくぢゃら

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

ARTWORK_028_up

 

CLICK UP ! 「 Abtei im Eichwald ; Abbey among Oak Trees 」
Caspar David Friedrichthe, the “ most solitary of the solitary ” ( 1809 or 1810 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 028 「 雲むくぢゃら 」

 

 

墓に近寄らないでほしい

 

墓に近寄らないでほしい 私の亡骸を収めた墓に
近寄らないでほしい
この憐れみ深い地は
私の苦悩に捧げられたものだ

私はあなたの苦しみを憎み
あなたのくれるヒアシンスを拒む
死んだ者にとって
少しばかりの涙と花が何になる

なんとむごい人だ
私がまだ
不安と溜息の中で
命を引き摺っていた時に
救いの糸を差し伸べてくれるべきだった

何のために無駄な泣き声を
森の中に響かせるのか
悲しみの霊に敬意を払い
そっと眠らせておいてほしい

 

 

Non t’accostare all’urna

 

Non t’accostare all’urna
Che il cener mio rinserra;
Questa pietosa terra
È sacra al mio dolor.

Odio gli affanni tuoi,
Ricuso i tuoi giacinti;
Che giovano agli estinti
Due lacrime o due fior?

Empia! Empia! dovevi allora
Porgermi un fil d’aita
Quando traea la vita
Nell’ansia e nei sospir.

A che d’inutil pianto
Assordi la foresta?
Rispetta un’ombra mesta
E lasciala dormir.

 

 

Giuseppe Verdi : 6 romanze Non t’accostare all’urna / Jacopo Vittorelli

 

 

 

 

Landscape with Grave, Coffin and Owl (sepia ink and pencil on paper)

 

CLICK UP ! 「 Landschaft mit Grab, Sarg und Eule ; Landscape with Grave, Coffin and Owl 」
Caspar David Friedrichthe, the “ most solitary of the solitary ” ( circa 1836-1837 )

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE

 

 

 

 

 

 

 

 

029 : 罪つばらつばら

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2017 )

 

 

ARTWORK_2_29_up

 

CLICK UP ! 「 Büßende Maria Magdalena ( Magdalena Wrightsman ) 」
Georges de La Tour ( 1625-1650 )

 

 

 

 

ARTWORK : 2 – 029 「 罪つばらつばら 」

 

 

見上げた洒落女 

 

その名に恥じないこの洒落女は
男心を捉えずにはおかない
眩いばかりにめかし
宮廷にメヌエットが鳴れば

私のために皆
頭がぼうっとなり
心は愛の虜になる

思えば
時にきっと
私はポンパドゥールにさえ気を揉ませた

言い知れぬ酔い心地をと
一人ならずお偉方が言い寄り
押しかけるけれど
私はみんな拒んでやる

誰しも
甲斐なく
私に愛を乞い
私を崇めると誓う
跪いて

私は皆に見とれてほしい
皆に溜息を漏らしてほしい
けれど私が惹き起こす恋心を
皆が抱く燃える思いを
この私は笑わずにはいられない

本当に
皆にはお気の毒
でも恋する者に苦悩あれ

一人ならず恋の鉢合わせした殿方に
私はしばしば容赦なかった

私の並みならぬ魅力は
数知れぬ伊達男を惹きつけた

何故って私は洒落女
男はみんな戦きながら愛を捧げる
男は泣き
悲嘆にくれる
愛する女の足許で
無駄なのに

冷たく何も知らぬ気に
私は苦しみを見ていたい
希望を失い
狂わんばかりになって
私に憐れみを乞う男の苦しみを
少しも手綱を緩めずに

私は決して愛したくない
私は愛しはしない

お偉いお方よ 優しいお方よ
あなた方に恋の望みはないのです

いくら私に言い寄っても
何の報いも望めません
恋の望みはないのです

 

 

La Grande Coquette

 

La perle des coquettes
Ne fait que des conquêtes
Dans ses riches toilettes
Aux Menuets de Cour.

Pour moi tournent les têtes,
Les coeurs sont pris d’amour,
Et je crois même qu’un beau jour
J’ait fait trembler Pompadour!

Dans une belle ivresse
Plus d’un marquis s’empresse
Àm’offrir sa tendresse…
Je les dédaigne tous.

En vain chacun m’implore,
Me jure qu’il m’adore à genoux…
Je veux que l’on m’admire,
Pour moi que l’on soupire;

De l’amour que j’inspire,
De ce brûlant délire
Moi je ne sais que rire.
Ma foi! tant pis pour eux!
Malheur aux amoureux!

La perle des coquettes…
…J’ait fait trembler Pompadour!

A plus d’une rivale
Je fus souvent fatale;
Ma grâce triomphale
A séduit maint galant,
Coquette sans égale,
Qu’on n’aime qu’en tremblant.

On pleure, on se désole
Aux pieds de son idole vainement,
Avec indifférence
J’aime à voir la souffrance
D’un coeur sans espérance,
En proie à la démence
Implorant ma clémence,
Mais sans me désarmer…

Non, je ne veux jamais aimer.
Brillants Seigneurs, muguets de Cour,
Pour vous jamais d’amour.
Et si vous me faites la cour,
N’espérez nul retour.
Pour vous jamais d’amour!

 

 

Gioacchino Antonio Rossini / Emilien Pacini

 

 

 

 

ARTWORK_2_29_down

 

CLICK UP ! 「 Büßende Maria Magdalena ( Magdalena Fabius ) 」
Georges de La Tour ( 1628-1645 )

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE