079 : 沈み果つべき報い

 

 

SERIES ≫  無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2018 )

 

 

ARTWORK_079_

 

CLICK UP ! 「 The Lamia 」
Herbert James Draper ( 1909 )
From Wikimedia Commons, the free media repository. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Draper-Lamia.jpg

 

 

 

 

ARTWORK : 079 「 沈み果つべき報い( 変容と罪 )」

 

 

美しいけれど無慈悲な乙女

 

いかがなされた 鎧の騎士
ひとり青ざめ さまよわれるとは
湖畔の草は ことごとく枯れ
鳥の声もせぬというのに

いかがなされた 鎧の騎士
目は 落ち窪み 悲痛な表情で
リスは 冬支度の餌をため
刈入れは終わったというのに

あなたの額は ユリのように白く
苦悩のあまりに 冷や汗がにじんでいる
あなたの頬も 色あせたバラのように
血の気がうせてしまったようだ

わたしは ある婦人と草原で出会ったのだ
世にも美しく 妖精のような人
髪は長く 足元は軽やかに
瞳は野生の輝きをもっていた

わたしは 花輪を編んで 彼女の髪を飾り
香りに満ちたブレスレットを贈った
彼女は 小さな声をたてて わたしを見たが
わたしを愛しているようだった

わたしは 彼女を馬に乗せて
一日中 彼女を眺め歩いた
彼女は わたしのほうに 身を向けながら
妖精の歌を歌うのだった

甘い木の根や 蜂蜜や しずくを
彼女は わたしのために 見つけてくれた
そして 聞きなれぬ言葉で いうのだった
あなたを心から愛しているわ と

彼女は わたしを洞窟に導き
さめざめと泣いては ため息をついた
わたしは 彼女の目に四回もキスし
彼女の瞳を閉じさせてあげた

彼女の歌に わたしは眠り
悲痛極まる夢をみた
最初で最後の 奇怪な夢
寒々とした丘を舞台にした夢だ

夢の中の 青ざめた王と王女たち
戦士たちが 絶望の叫びをあげた
美しいけれど無慈悲な乙女が
わたしたちをとりこにした と

彼らは 乾いた唇を大きく開き
わたしに 恐ろしい警告をしているのだった
わたしは 驚いて 目覚めると
寒々とした丘のほとりに いたのだった

それ故 わたしは ここにいるのだ
一人青ざめて さまよいながら
湖畔の草は ことごとく枯れ
鳥の声もせぬというのに

 

 

La Belle Dame Sans Merci

 

Oh what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing.

Oh what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel’s granary is full,
And the harvest’s done.

I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.

I met a lady in the meads,
Full beautiful – a faery’s child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.

I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
And made sweet moan.

I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
A faery’s song.

She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said -
‘I love thee true’.

She took me to her elfin grot,
And there she wept and sighed full sore,
And there I shut her wild wild eyes
With kisses four.

And there she lulled me asleep
And there I dreamed – Ah! woe betide! -
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.

I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried – ‘La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!’

I saw their starved lips in the gloam,
With horrid warning gaped wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hill’s side.

And this is why I sojourn here
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing.

 

 

John Keats ” La Belle Dame Sans Merci ”

 

 

 

 

Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

■ Official Website : OFFICE KANKE
LINK → http://www.office-kanke.com/ < TOP >
LINK → http://office-kanke.com/office/index.html < HISTORY >
LINK → http://www.office-kanke.com/contents/ < WORK >
LINK → http://www.office-kanke.com/profile/ < RESULTS >

■ Weblog : Pen of the Falcon ( OFFICE KANKE / GK. )
LINK → http://www.office-kanke.com/blog < ARTWORK >

■ Weblog : Pen of the Hawk OFFICE KANKE / GK.
LINK → http://www.office-kanke.com/workblog
 < ESQUISSE >

 

CONTACT → E-mail : OFFICE KANKE

 

 

■ Official Website Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/
 < TOP >

■ Weblog : Pen of the Spotted Eagle Owl Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
LINK → http://www.natsuko-kanke.com/blog
 < DIARY >

 

CONTACT → E-mail : NATSUKO KANKE