SERIES ≫ 無限定に相対する写像 / 射影配景における切断の意味 ” 華麗な罠 ” ( 2016 )
Cleopatra, 1888. John William Waterhouse, Private collection.
ARTWORK : 009 「 鏡なす 」
お前を賛える光栄のために
お前を賛える光栄のために
私は お前を愛したい 愛しい瞳よ
愛すれば 苦しむだろう
しかし 苦しみながらも お前を愛し続けよう
苦しむだろう お前を愛するだろう 愛しい瞳よ
喜びを得る望みも無く
溜め息をつくるのは 虚しい愛情だ
しかし お前の優しい眼差しに 見とれながら
誰が お前を愛さないでいられようか
苦しむだろう お前を愛するだろう 愛しい瞳よ
Per la gloria d’adorarvi
Per la gloria d’adorarvi
voglio amarvi―o luci care.
amando penerò;
ma sempre v’amero―nel mio penare.
Senza speme di diletto
vano affetto―è sospirare:
ma i vostri dolci rai
chi vagheggiar può mai―e non v’amare?
lyricist unknown ; Anonymous
( Giovanni Battista Bononcini / Paolo Antonio Rolli )
The Meeting of Antony and Cleopatra, 41 B.C. 1885. Sir Lawrence Alma-Tadema, Private collection.
アントニーとクレオパトラ
1. アントニーの死
人々のうちで最も高貴な方よ 死ぬのですか
あなたは私のことなど気に掛けず
おおご覧なさい わが女官たち
この世の王冠が溶けてしまった わがあるじよ
戦の花輪は 枯れました
武人の柱は倒れて 若い男女が
成人と同じレベルになって
その差がなくなってしまったのです
そして 何ひとつ際立ったものはありません
訪れる月の下には
私は 夢を見ていました 皇帝アントニーがそこに
おお別のそのような眠りで 私が見ることができたなら
そのようなもう一人の男性を
あの方の両脚は海原に跨り 突き立てた腕はこの世の頂に届いていました
あの方の喜びはイルカのよう 喜びはその背中を示しました
自分の住む世界の上に飛び出るように
考えてもご覧なさい かつて居たのか あるいはあり得たのか そのようなお方が
私が夢の中で見たような
女王陛下 決して
嘘です 神々にまで聞こえましょうに
けれども しそのような方がいるとしても あるいはかつていたとしても
夢の大きさには及びもつきますまい
2. クレオパトラの死に
担ぎ上げよ 彼女のベッドを
彼女は眠っているように見えるな
まるで もうひとりのアントニーを捕えようとしているようだ
恵みの彼女の強い苦労で
担ぎ上げよ 彼女のベッドを
彼女は眠っているように見えるな
そして 女官どもは廟から運び出せ
彼女は埋葬されよう アントニーの傍らに
この世のいかなる墓も その中に紊めることはあるまい
かくも吊高き二人を
われらの軍は
厳粛に参列するのだ この葬礼に
そして ローマに戻るぞ
Anthony and Cleopatra
1. On the death of Antony
Noblest of men,woo’t die?
Hast thou no care of me?
O see,my women,
The crown o’ the earth doth melt. My lord!
O withered is the garland of the war:
The soldier’s pole is fallen: young boys and girls
Are level now with men.
The odds is gone:
And there is nothing left remarkable
Beneath the visiting moon.
I dream’t there was an Emperor Antony.
O such another sleep,that I might see
But such another man!
His legs bestrid the ocean; his rear’d arm crested the world.
His delights were dolphin like,they showed his back
Above the element they lived in.
Think you there was,or might be,such a man
As this I dreamed of?
Gentle madam,no!
You lie,up to the hearing of the gods.
But if there be,or ever were one such,
It’s past the size of dreaming.
2. On the death of Cleopatra
Take up her bed,
She looks like sleep,
As she would catch another Antony
In her strong toil of grace.
Take up her bed,
She looks like sleep,
And bear her women from the monument.
She shall be buried by her Antony.
No grave on earth shall clasp in it
A pair so famous.
Our army shall
In solemn show attend this funeral,
And then to Rome.
Samuel Barber, Choruses from “ Anthony and Cleopatra ” Op.40 / William Shakespeare.
William Shakespeare, ” Anthony and Cleopatra “.
Samuel Daniel, ” The Tragedy of Cleopatra “.
Original text ; Πλούταρχος ; Plutarchus, ” Βίοι Παράλληλοι ; Vitae Parallelae ”
translation, Thomas North
Picture, Drawing & Photo, Text ; Image Credit With Copyright.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.
Official Website : OFFICE KANKE / GK.
→ http://www.office-kanke.com/
→ CONTACT
pen of the hawk : ESQUISSE
→ http://office-kanke.com/workblog/
Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com/
→ CONTACT
pen of the eagle owl : MUSIC ACTIVITIES
→ http://natsuko-kanke.com/blog/