退屈な時間 〜 創造力を育む 〜

 

 

無からの創造 殆ど純粋に
目に見えているものからできたものではない
それについて語ることはしない
感じたり 愛したり 知ることはあっても
造形的な概念や想像力による構想ではなく
精神と感覚との合理的な組み合わせ
観念 象徴的 総合的 主観的 装飾的なものとして
個人的または特定の理想的な変容無しに
再現 形を与えること無しに
抽象的な観念と表現するべきイマージュの間に

 

 

 

                          website created by OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

Text & Design ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

135 : 風の掟

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

 

「 時を巡る風 / ” 明日という名のもの ” より 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 135 「 風の掟 」

 

 

Vozrozhdenie

 

Khudozhnik-varvar kist’ju sonnoj
Kartinu genija chernit
I svoj risunok bezzakonnyj
Nad nej bessmyslenno chertit.

No kraski chuzhdye s letami
Spadajut vetkhoj cheshuej;
Sozdan’e genija pred nami
Vykhodit s prezhnej krasotoj.

Tak ischezajut zabluzhden’ja
S izmuchennoj dushi moej,
I voznikajut v nej viden’ja
Pervonachal’nykh,chistykh dnej.

 

Aleksandr Sergeyevich Pushkin, Возрождение, 1819.
Dimitry Shostakovich, Vozrozhdenie Op.46-1 Chetyre romansa na slova A. Pushkina

 

 

復活

 

夢現つ筆を動かし 野蛮な芸術家気取り
天才の描いた絵を 塗りたくって
無法にも 自分勝手にドス黒い模様を
無意味に その上にデタラメに描いている

だがしかし 絵の具の色は年とともに異質となり
それらは老朽化した錆のように剥がれ落ち
天才の創造創作は 私たちの前の
かつてと同じ美しさで現れてくる

このように その妄想が消え去る
私の心を苦しめたその誤解は
そして 私に見せてくれる
もともの 真実の巡る時

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

134 : 風に立ち向かい

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 時として変わりゆく風 / ” 明日という名のもの ” より 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 134 「 風が囲う 」

 

 

Pensa, che questo istante

 

Pensa che questo istante
Del tuo destin decide;
Ch’oggi rinasce Alcide
Per la futura età.

Pensa che adulto sei,
Che sei di Giove un figlio,
Che merto e non consiglio
La scelta tua sarà.

 

Pietro Metastasi, Pensa, che questo istante Alcide al Bivio
Michael Glinka, Pensa, che questo istant

 

 

考えよ 今この瞬間に

 

考えよ 今この瞬間に
そう お前の運命が 決まる
今 再び生まれ変わるのだ 岐路に立つアルチーダ
来たる時代のために

考えよ お前が どんな大人なのか
そう お前こそが ジュピターの息子なのだ
お前に値する自らの道は 人の勧めなどではなく
お前が 自ら選び取るのだ

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

133 : 風が囲う

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 光と影を覆う風 / ” 明日という名のもの ” より 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 133 「 風が囲う 」

 

 

Non t’accostare all’urna

 

Non t’accostare all’urna
Che il cener mio rinserra;
Questa pietosa terra
È sacra al mio dolor.

Odio gli affanni tuoi,
Ricuso i tuoi giacinti;
Che giovano agli estinti
Due lacrime o due fior?

Empia! Empia! dovevi allora
Porgermi un fil d’aita
Quando traea la vita
Nell’ansia e nei sospir.

A che d’inutil pianto
Assordi la foresta?
Rispetta un’ombra mesta
E lasciala dormir.

 

Jacopo Vittorelli, Non t’accostare all’urna
Giuseppe Verdi, Non t’accostare all’urna 6 romanze

 

 

この墓に近づいてはならぬ / 6つのロマンツェ

 

この墓に近づいてはくれるな
私の遺灰に埋もれた墓に
この悲しく哀れな地は
それは 私の痛みにとっての神聖なる森

私は お前の嘆く姿が心残り
お前捧げるヒヤシンスをも拒む
死者が受け取るもの
たった二粒ほどの涙や二本ほどの花か?

不実!不実な女!お前は
救いの手を差し出してなければならなかった
私が そう 命を引き取る前に
不安と苦悩 その溜息のうちに

その無益な涙と無益な花で
この地と森の安らぎを乱そうというのか?
悲しく哀れな影が付き纏う霊魂を敬い
そっと眠らせておいてくれ

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

132 : 唯一の風

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 無限の陰の下に吹く風 / ” 明日という名のもの ” より 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 132 「 唯一の風 」

 

 

Die Hauptsache

 

Wir sind,
wer weiß es von wem,auf die Welt,
Wer weiß es woher,wozu gestellt;
Es ist ein Gewirre.
Der eine geht seinen Weg gradaus,
Der andre findet nie nach Haus,
Jeder geht einmal irre.

Ich — weiß nicht viel
Von End und Ziel,
Geh meine Straße wie im Spiel
Und denke frei:
Was es auch sei, —
Ich bin auf der Welt 
und du bist dabei.

 

Die Hauptsache Op.85-1 Sieben Gedichte 
Otto Julius Bierbaum
Christian Sinding

 

 

もっとも大切なこと

 

我々は それが誰によるのかを
知っているが この世で
知っているが 何処から来たのか 
どのような目的なのかは  
そこは 縺れた迷路のように 
混沌としたこの世だ   
一方で ある人は 真っ直ぐに進みゆき
もう片方で ある人は 自分のいるべき処を
見つけることはない
誰もが皆 何処かで間違え 
一度は 狂ったように道に迷うのだ

自分は 余り多くを知らない
目的の最終的な目標まで 
最終的な原因として理解され
自分の思い通りの道をゆく 
それは あたかもゲームのように
そして 将来のもの 我々ひとり一人が
自ら 自由に考える
変化し 望ましいもの 現在のものを目指すもの 
それが 何であれ
自分は この世にいて 誰かがそこにいる

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

131 : 至上に無風の位

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 風に生成できる夢中 / ” 風の理想的な形への魅力 ” より 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 130 「 至上に無風の位 」

 

 

Freihold

 

Soviel Raben nachts auffliegen,
soviel Feinde sind auf mich,
soviel Herz an Herz sich schmiegen,
soviel Herzen fliehen mich.
Ich steh allein,ja ganz allein,
wie am Weg der dunkle Stein.
Doch der Stein,er gilt als Marke,
wachend über Menschentun:
daß dem Schwachen auch der Starke
laß das Seine sicher ruh’n.
Wind und Regen trotzt der Stein,
unzerstörbar und allein.
Wohl,so will auch ich vollenden
Unrecht dämmen,bis es bricht.
Mag sein Gift der Neid verschwenden,
mich erlegt er nicht;
Blitze,schreibet auf den Stein:
»Wer will frei sein,geh’ allein!«

 

Freihold, Hermann von Lingg
Arnold Schonberg, Freihold Op.3-6 6 Lieder

 

 

ありのままの自由

 

夜になると 多くのカラスが飛び交う
上から多くの敵が 襲い掛かる
多くの心が 心から心へと寄り添い
そして とても多くの心が 逃げてゆく
一人で立つ そう全く独りで
途中の道端に 黒くて暗い石のように
だが 石といえども それは道標になる
人間の営む 活動を見守る
弱き者にも 強き者にも
すべからく 安全と安心の営みを 
石は 襲い掛かる風雨に逆らう
壊し難き 完全なる孤独に
たぶん 石は完成させられるだろう
それが壊れるまで 悪しき間違いと絶縁し
おそらく 羨望は その毒を損なわれ
その者を滅ぼすことはない
稲妻は 石に刻み込む
” 誰か 自由であろうとする者よ 独りゆけ!”

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

130 : 風の対話

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 風の宙返り 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 130 「 風の対話 」

 

 

Joan Miró / La Travail du peintre

 

Soleil de proie prisonnier de ma tête,
Enlève la colline,enlève la forêt.
Le ciel est plus beau que jamais.

Les libellules des raisins
Lui donnent des formes précises
Que je dissipe d’un geste.

Nuages du premier jour,
Nuages insensibles et que rien n’autorise,
Leurs graines brûlent
Dans les feux de paille de mes regards.

A la fin,pour se couvrir d’une aube
Il faudra que le ciel soit aussi pur que la nuit.

 

Paul Éluard, Voir : poèmes,peintures,dessins Joan Miró
Francis Poulenc, Joan Miró FP 161 La Travail du peintre

 

 

ジョアン・ミロ ( ホアン・ミロ ) / 画家の仕事

 

獲物の太陽 我が頭に閉じ込められ
丘を奪い去り 森を奪い去り
空は今まで以上に美しい

ブドウの形をしたトンボたちが
正確な形を与え
身振りで払いのける

初めての日の雲
鈍感な 何ものも許さない雲
彼らの種は燃えている
私の視線の藁の火の中で

最後に 夜明けで身を隠すために
空は夜と同じくらい純粋でなければならない

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

129 : 風の力

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 嘲笑う風 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 129 「 風の力 」

 

 

Sun of the sleepless

 

Sun of the sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far!
That show’st the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to joy remember’d well!
So gleams the past,the light of other days,
Which shines,but warms not with its powerless rays;
A nightbeam Sorrow watcheth to behold,
Distinct,but distant – clear – but,oh how cold!

 

Lord Byron
Hebrew Melodies 24 Sun of the sleepless

 

 

眠れぬ太陽

 

眠れぬ太陽よ 悲しくも憂鬱な星よ
涙に満ちた光は 震えつつ輝いている 途轍もなく離れて遠く
光は闇を差すが 決してできない 拭い去ることなどは
何と芸術のように似ていることか 喜びの思い出によく
風に過去がきらめく かつての日々の光らしく
輝いているが 無力な光は 熱くもなく温まらない
じっと見守る 夜の光の悲しみ
澄んでいる 離れて遠くはっきりと 寒い なんて冷たいんだ!

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

128 : 風光る

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 風宿る 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 128 「 風光る 」

 

 

Das grüne Wunder

 

Mein Birkenhain stand weiß und kahl,
Die dünnen Stämmchen fror,
Da kam April und zauberte
Das Leben grün hervor.

Mit einem Schleier angethan
Steht nun mein Birkenhain;
Das grüne Wunder ist geschehn,
Nun laßt uns gläubig sein.

Nun laßt uns glauben wiederum,
Daß Leben Schönheit heißt:
Mein Birkicht ist ein Zauberwald,
In dem das Wunder kreißt.

 

Irrgarten der Liebe. Verliebte,launenhafte und moralische Lieder,Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900 – Lieder
Otto Julius Bierbaum 
Das grüne Wunder Op.85-3 Sieben Gedichte
Christian Sinding

 

 

緑の奇蹟

 

私の白樺の木立は 白く剥き出していた
細い幹枝が凍りついていた
そこへ 四月がやって来て 魔法をかけた
人生に 緑が戻って来た

ベールを身に纏った
私の白樺の木立は 今立っている 
緑の奇蹟が起きた
さあ 信じて生きよう

そう 信じるのだ
その人生は より美しさを増すのだと
私の白樺は 魔法の森なのだ
緑に彩られた奇蹟に裂ける

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

127 : 風どき

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2021 )

 

 

 

「 天空に昇り ” Ruah ” 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 127 「 風どき 」

 

 

Zeitlied

 

Die Träumer und Propheten,
die raten und die reden viel von der Ewigkeit.
Wohlan,wer’s kann,der fliege!
Wir steigen auf der Stiege
bescheiden,stufenweise; so dienen wir die Zeit.

Wir bleiben auf der Erden,
hier gilt es,reif zu werden in Kraft und Fröhlichkeit.
Das ist des Lebens Segen:
im Lichte sich zu regen;
wir messen unsre Kräfte am Kraftmaß unsrer Zeit.

Sie gibt uns viel,wir geben
ihr unser ganzes Leben in Kindesdankbarkeit;
das Erbe gilt’s zu mehren,
dass wir mit ihr in Ehren
vor uns bestehen können froh einer reichen Zeit.

Schön soll sie sein,und Stärke
das Merkmall ihrer Werke; der Kraft sei sie geweiht,
die Seele,Geist und Triebe
umfasst mit gleicher Liebe,
dass wir mit Stolz bekennen: wir dienen dieser Zeit!

 

Zeitlied
Otto Julius Bierbaum
Engelbert Humperdinck

 

 

この時に

 

夢想家たちも 予言者も
語り 諭すのだ 永遠のことを多く
ならば行け 誰でも飛べる者は!
我らは階段を上るのだ
注意深く そして一歩一歩 これこそが我らの時への仕え方だ

われらは大地に留まり
ここで大切なのは 成熟することだ 強さと親しみ易さに
それが我々の人生なのだ
光の中で動くことが
われらは測る 自らの力を 時の力のもとで

時は我らに多くを与え 我らは捧げる
時に我らの一生を 子供のような感謝で
遺産は増えねばならぬ
そうすることで我らは 時への敬意と共に
存在することができるのだ 全き豊穣の時を前にして

美しく時はあらねばならぬ そして強さと親しみ易さは
その仕事の様相として 力強く親しくあらねばならぬ
魂 心 そして意志は
平等に その愛に抱かれるのだ
誇りをもって告白する 我らは奉仕するのだ この時に!

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/