123 : 人づて

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 Disjointed Puzzle : ばらばらの( になった )パズル 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 123 「 人づて / 人の明らかな確信に当惑する 」

 

 

Genialisch Treiben

 

So wälz ich ohne Unterlaß,
Wie Sankt Diogenes,mein Faß.
Bald ist es Ernst,bald ist es Spaß;
Bald ist es Lieb,bald ist es Haß;
Bald ist es dies,bald ist es das;
Es ist ein Nichts,und ist ein Was.
So wälz ich ohne Unterlaß,
Wie Sankt Diogenes,mein Faß.

 

Genialisch Treiben Lieder nach Gedichten von J W von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe
Hugo Wolf

 

 

天才的行為 / ゲーテ歌曲集

 

こうして私は転がす 休むことなく
聖ディオゲネスのように 私の樽を
それはほとんど真面目で それはほとんど冗談だ
それはほとんど愛で それはほとんど憎しみだ
それはほとんどこれであり それはほとんどあれなのだ
それは何ものでもなく そしてそれは何かなのだ
こうして私は転がす 休むことなく
聖ディオゲネスのように 私の樽を

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

122 : 現を抜かし

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 心づくる白風 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 122 「 現を抜かし 」

 

 

La Pente de la Rêverie

 

・・・Amis, ne creusez pas vos chères rêveries ;
Ne fouillez pas le sol de vos plaines fleuries ;
Et quand s’offre à vos yeux un océan qui dort,
Nagez à la surface ou jouez sur le bord.
Car la pensée est sombre ! Une pente insensible
Va du monde réel à la sphère invisible ; ・・・

 

Rêverie / La Pente de la Rêverie, Victor-Marie Hugo, ”Les Feuilles d’automne”

 

 

夢想の坂道

 

・・・ 友たちよ 大切な夢想は 深く詮索してはいけない
地上に花咲かせた平原の土を 掘りおこしては決していけない
穏やかすぎりほどの静かな海原が 目の前に現れたら
水面を泳ぐか 波際の水辺で遊ぶだけにしておくことだ
物事を考えるのは 暗いことだから 気がつかないほど緩やかな浅瀬の勾配が
現実の世界と目には見えない世界 二つの世界を往復する ・・・

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

121 : 照らされた心

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 夢想の途 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 121 「 照らされた心 」

 

 

La vie antérieure

 

J’ai longtemps habité sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Et que leurs grands piliers,droits et majestueux,
Rendaient pareils,le soir,aux grottes basaltiques.

Les houles,en roulant les images des cieux,
Mêlaient d’une façon solennelle et mystique
Les tout puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux…

C’est là,c’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes
Au milieu de l’azur,des vagues,des splendeurs,
Et des esclaves nus tout imprégnés d’odeurs

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Et dont l’unique soin était d’approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.

 

La vie antérieure, Charles Baudelaire
Les Fleurs du Mal – 1. Spleen et Idéal 12 La vie antérieure
Eugène Marie Henri Fouques Duparc

 

 

前世

 

私は 長い間 巨大な柱廊の下で暮らしていた
海に沈む太陽は 千々の光でこの柱廊を染め
この巨大で壮麗な直立する柱は
夜には まるで玄武岩の洞穴のように見えた

波は 大空のイメージを映し出し
荘厳に神秘的に溶け合わせていた
その豊かな音楽のハーモニーを
私の目に映る夕日の色の中へと

そう そこだ 私が静かな悦楽の中で暮らしていたのは
青空と 波と 輝く光の中で
香を染み込ませた裸の奴隷たちにかしずかれながら

奴隷たちは 私の額に棕櫚の葉で風を送っていたが
彼らの気遣いは ただ深めていくだけであった
私を密かに苦しめているこの倦怠感を

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

120 : より遠くまでの探索

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 Magic Point 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 120 「 より遠くまでの探索 」

 

 

La Musique / Muzyka

 

Poroju muzyka moj dukh vlechet,kak more;
K tebe,k tebe,zvezda moja,
V tumane sumrachnom,v efirnykh voln prostore
V tot chas stremljusja ja…

I vot krepchaet grud’ pri jarostnom napore…
I,parus raspustja,
Po beshenym khrebtam chernejushchego morja
Nesetsja vverkh lad’ja.

I snova grud’ moja polna bezumnoj strast’ju,
I snova ja lechu nad gibel’noju past’ju,
No vdrug zatikhnet vse,i v glubine puchin,

Skvoz’ blesk vody zerkal’noj,
ja sozertsaju vnov’,
Bezmolvnyj i pechal’nyj,otchajan’e svoe.

 

La Musique, Charles-Pierre Baudelaire, Les Fleurs du Mal
Sergei Ivanovich Taneyev Muzyka Op.26-4
Lev L’vovich Kobylinsky

 

 

音楽

 

時々 音楽は私の魂を引き寄せる 海のように
お前に お前に 私の星よ
暗い霧の中で 空間のエーテルの波の中で
その時 私はもがくのだ

そして この胸は膨れる 激しい力で
そして 帆が上がる
狂える縁に 黒ずんだ海の
漕ぎ出でるのだ 船は

そして また私の胸は満たされる 狂おしい情熱に
そして また私は飛んでいる 荒れ狂う口の上を
だが 突然 すべてが静まるのだ 深淵の奥深くで

水の鏡の輝きの上
私は再び熟考する
沈黙して悲しく この絶望を

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

119 : 目まで歌いさざめく

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 目に生命の火花を与え 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 119 「 目まで歌いさざめく 」

 

 

L’aurore s’allume

 

L’aurore s’allume,
L’ombre épaisse fuit;
Le rêve et la brume
Vont où va la nuit;
Paupières et roses
S’ouvrent demi-closes;
Du réveil des choses;
On entend le bruit.

Tout chante et murmure,
Tout parle à la fois,
Fumée et verdure,
Les nids et les toits;
Le vent parle aux chênes,
L’eau parle aux fontaines;
Toutes les haleines
Deviennent des voix!

Tout reprend son âme,
L’enfant son hochet,
Le foyer sa flamme,
Le luth son archet;
Folie ou démence,
Dans le monde immense,
Chacun recommence
Ce qu’il ébauchait.

 

L’aurore s’allume, Vicomte Victor Marie Hugo, Les Chants du Crépuscule 20 L’aurore s’allume
Gabriel Fauré, “L’aurore s’allume”

 

 

夜明けが広がり

 

夜明けが広がり 朝焼けが
あけぼのに 深い暗闇は逃げ去りゆく
夢も そして 霧も
闇夜の去った彼方へと 飛び去り
瞼も そしてバラの蕾も
どうにか 半分だけ開けるのだ
辺り一面 ありとあらゆるものの目覚め
その音や風の 僅かな変化が 聞こえるのだ

すべてのものが 歌い波立つ 賑やかに
辺り一面 あらゆるものが 一度に喋りだす
煙も 青い草も
鳥の巣も 屋根も
風は カシの木に話しかけ
水は 噴水に話しかけ
ありとあらゆる息づくものが
声を発するのだ

すべてのものが 魂を取り戻す
赤ん坊には ガラガラ
暖炉には 炎
リュートには 弓
狂っていようと馬鹿げていようと
世界は また始まるのだ
人それぞれに また
予め決めておいたことを

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

118 : 瞬く間に

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 かげろう / 陽炎 」
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 118 「 瞬く間に 」

 

 

Un rêve

 

En des visions de la nuit sombre,
j’ai bien rêvé de joie défunte,
mais voici qu’un rêve tout éveillé
de joie et de lumière m’a laissé le coeur brisé.

Ah! qu’est-ce qui n’est pas un rêve le jour,
pour celui dont les yeux portent
sur les choses d’alentour
un éclat retourné au passé?

Ce rêve béni,ce rêve béni,
pendant que le monde entier grondait,
m’a réjoui comme un rayon cher
guidant un esprit solitaire.

Oui,quoique cette lumière,
dans l’orage et la nuit,tremblât comme de loin,
que pouvait-il y avoir,brillant avec plus de pureté,
sous l’astre de jour de Vérité!

 

A dream : Edgar Allan Poe “Tamerlane and Other Poems”
Stéphane Mallarmé
Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac

 

 

ある夢

 

暗い夜の幻影の中で
私は 夢見てきた なくした喜びを
だが 今 覚めて見る夢
喜びと光の夢は 私を傷心のままにはしてくれない

ああ 夢と同じものではあるまいか 昼間も
その瞳を 向ける者にとっては
周囲のものに
過ぎた昔を 振り返る光を求めて

あの祝福された夢 祝福された夢は
世界中が私を 咎めたときにも
私を喜ばせてくれたのだ 親しげな光のように
この孤独な魂を導いて

そうだ たとえその光が
嵐や夜の中 遠くで震えていても
他に何があり得ただろうか 一層清らかに輝くことが
真理というこの昼間の星より以上に

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

117 : 贈り物に秘める

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 人同士の対称性 」( 互酬性:集団の対称性 )
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 117 「 贈り物に秘める( 憐憫 ) / 同じ尺度 」

 

 

La tombe et la rose

 

La tombe dit à la rose:
Des pleurs dont l’aube t’arrose
Que fais-tu,fleur des amours?
La rose dit à la tombe:
Que fais-tu de ce qui tombe
Dans ton gouffre ouvert toujours?

La rose dit: tombeau sombre,
De ces pleurs je fais dans l’ombre
Un parfum d’ambre et de miel.
La tombe dit: fleur plaintive,
De chaque âme qui m’arrive
Je fais un ange du ciel.

 

Vicomte Victor Marie Hugo, Les voix intérieures 31 La tombe dit à la rose  
Franz Liszt, La tombe et la rose S.285  
Richard Wagner, La tombe et la rose WWV 56

 

 

墓とバラ

 

墓が バラに言う
朝焼けが お前に流させる涙で
お前は 何をするんだ 愛の花よ
バラが 墓に言う
お前は 何をするのだ 落ちてくるもので
永遠に開いているお前の穴の中に

バラは 言った
暗い墓よ
この涙から私は作るのだ 暗闇の中で
琥珀と蜜の香りを
墓は 言った
悲しみの花よ
私のところに来るすべての魂から
私は天国の天使を作るのだ

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

116 : 聖の復帰

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 始期 / 着手の混沌 」( 時の誕生 : 秘密はやがて明らかになるだろう )
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 116 「 聖の復帰 / 日知りの誕生 」

 

 

La chanson du fou

 

Au soleil couchant,
Toi qui vas cherchant
Fortune,
Prends garde de choir;
La terre,le soir,
Est brune.
L’océan trompeur
Couvre de vapeur
La dune.
Vois,à l’horizon,
Aucune maison
Aucune!

Maint voleur te suit,
La chose est,la nuit,
Commune.
Les dames des bois
Nous gardent parfois
Rancune.
Elles vont errer:
Crains d’en rencontrer
Quelqu’une.
Les lutins de l’air
Vont danser au clair
De lune.

 

Vicomte Victor Marie Hugo
Georges Bizet, La chanson du fou
Cécille Louise Stéphanie Chaminade, La chanson du fou

 

 

夢見る男の歌

 

日が沈むとき
お前は 求め行く
幸運を
転ばぬように 気をつけろ
地面の上は 夜には
灰色だ
裏切りの海は
靄で 覆い隠すのだ
砂浜を
地平線まで 見渡す限り
一つの家もない
一つも

沢山の泥棒が お前についてゆく
あらゆるものが 夜には
一般的だ
森の淑女たちは
俺たちに時折
腹を立てる
彼女らは 彷徨い歩くが
出会いたいとは 思ってはいない
誰にも
大気の中の妖精たちは
踊りたいのだ 光の傍で
あの月の

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Integral Part Art ; Image Credit With Copyright.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

115 : 一陣の風

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 前後のまとまった時間 」( ある時を中心として )
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

ESQUISSE : 115 「 一陣の風 / ひとっきり 」

 

 

Iz kraja v kraj

 

Iz kraja v kraj,iz grada v grad
Sud’ba,kak vikhr’,ljudej metet,
I rad li ty ili ne rad,
Chto nuzhdy ej?.. Vpered,vpered!

Znakomyj zvuk nam vetr prines:
Ljubvi poslednee prosti…
Za nami mnogo,mnogo slez,
Tuman,bezvestnost’ vperedi!..

«O,ogljanisja,o,postoj,
Kuda bezhat’,zachem bezhat’?..
Ljubov’ ostalas’ za toboj,
Gde zh v mire luchshego syskat’?

Ljubov’ ostalas’ za toboj,
V slezakh,s otchajan’em v grudi…
O,szhal’sja nad svoej toskoj,
Svoe blazhenstvo poshchadi!

Blazhenstvo stol’kikh,stol’kikh dnej
Sebe na pamjat’ privedi…
Vse miloe dushe tvoej
Ty pokidaesh’ na puti!…»

Ne vremja vyklikat’ tenej:
I tak uzh etot mrachen chas.
Usopshikh obraz tem strashnej,
Chem v zhizni byl milej dlja nas.

Iz kraja v kraj,iz grada v grad
Moguchij vikhr’ ljudej metet,
I rad li ty ili ne rad,
Ne sprosit on… Vpered,vpered!

 

Iz kraja v kraj Op.10  
Fyodor Ivanovich Tyutchev
Sergei Ivanovich Taneyev

 

 

土地から土地へと

 

土地から土地へと 街から街へと
運命は つむじ風のように人々を吹き散らす
そして そのことを お前が嬉しかろうとなかろうと
何の問題があるんだ 進め 進め

慣れ親しんだ音を われらのもとに 風は運んで来た
愛の最後の別れを
われらの後ろには たくさんの たくさんの涙が
霧が 知り得ぬものが 行く手には

おお 振り返れ おお 止まれ
どこへ急ぐのだ なぜ急ぐのだ
愛は 置いて行かれている お前の後に
この世のどこに これ以上のところを見つけられるか

愛は 置いて行かれている お前の後に
涙にくれて 胸には 絶望を抱いて
おお その苦しみに同情を
その至福に慈しみを

その とても とても多くの日々の至福を
記憶にとどめるのだ
お前の魂にとって甘美なすべてのものを
お前は 途中に置いて行っているのだ

今は 亡霊を呼び出す時ではない
もうこんなに暗くなってしまっている
死んだものの姿は 一層恐ろしいのだ
生きていた時に愛しかったものほど

土地から土地へと 街から街へと
運命は つむじ風のように人々を吹き散らす
そして そのことをお前が嬉しかろうとなかろうと
尋ねたりはするな 進め 進め

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/

 

 

 

 

 

 

 

 

114 : ある冬の晩

 

 

SERIES ≫  縮限に対自する漸近線 / 無限遠点における挙動の含意 ” 深遠な問 ” ( 2020 )

 

 

 

「 鼓動が早くなるような話 」( キシキシ音をたてる生半ば )
OFFICE KANKE / GK.

 

 

 

 

Wie raffit’ ich mich auf in der Nacht

 

Wie rafft’ ich mich auf in der Nacht,in der Nacht,
Und fühlte mich fürder gezogen,
Die Gassen verließ ich vom Wächter bewacht,
Durchwandelte sacht in der Nacht,in der Nacht,
Das Tor mit dem gotischen Bogen.

Der Mühlbach rauschte durch felsigen Schacht,
Ich lehnte mich über die Brücke,
Tief unter mir nahm ich der Wogen in Acht,
Die wallten so sacht,in der Nacht,in der Nacht,
Doch wallte nicht eine zurücke.

Es drehte sich oben,unzählig entfacht
Melodischer Wandel der Sterne,
Mit ihnen der Mond in beruhigter Pracht,
Sie funkelten sacht in der Nacht,in der Nacht,
Durch täuschend entlegene Ferne.

Ich blickte hinauf in der Nacht,in der Nacht,
Und blickte hinunter aufs neue:
O wehe,wie hast du die Tage verbracht,
Nun stille du sacht in der Nacht,in der Nacht,
Im pochenden Herzen die Reue!

 

Wie raffit’ ich mich auf in der Nacht Op.32-1 Neun Lieder und Gesänge
Karl August von Platen-Hallermünde
Johannes Brahms

 

 

なんと夜中に飛び起きて

 

なんと夜中に飛び起きた私は
どうしようもなく 先に引かれるものを感じて
夜番の見張る路地を過ぎ
ゆっくりと この夜中に 通り抜けていった
ゴチック風アーチの門を

水車用の小川が 岩穴の中を ざわめき流れていく
橋から身を乗り出した私は
下方に深く沸き起こる波に 目をこらすと
それは この夜中に あまりにもかすかに波立つものの
打ち返すことはなかった

上方には 無数にきらめきながら
メロディーを奏でる星の運行が 円を描いていく
なだめるような 壮麗な光を放つ月と共に
穏やかに 夜中に輝いていた
見まがうほどに 遥か遠くから

私は この夜中に天空を仰ぎ見ると
再び 視線を下ろした
ああ お前は 本当に なんという日々を送ってきたのだ
さあ もう悔やむのをやめるがいい この夜中に
脈打つ心の中に 潜む悔悟の念よ

 

 

 

 

ESQUISSE : 114 「 ある冬の晩 」

 

 

Stikhi,sochinjonnyje noch’ju vo vremja bessonnicy

 

Mne ne spitsja,net ognja;
Vsjudu mrak i son dokuchnyj.
KHod chasov lish’ odnozvuchnyj
Razdaetsja bliz menja.
Parki bab’e lepetan’e,
Spjashchej nochi trepetan’e,
Zhizni mysh’ja begotnja…
Chto trevozhish’ ty menja?
Chto ty znachish’,skuchnyj shopot?
Ukorizna,ili ropot
Mnoj utrachennogo dnja?
Ot menja chego ty khochesh’?
Ty zovesh’ ili prorochish’?
Ja ponjat’ tebja khochu,
Smysla ja v tebe ishchu…

 

Stikhi,sochinjonnyje noch’ju vo vremja bessonnicy  Op.76-6 Ekho Po`eta
Aleksandr Sergeyevich Pushkin
Edward Benjamin Britten

 

 

夜 眠れぬ時に書かれた歌 / 詩人のこだま

 

私は 眠れない 灯りもなく
まどろみと倦怠の闇に包まれている
ただ単調な時計の心音だけが
私の安らぎを乱すのだ
運命の女神は つぶやき
眠りの夜は 震えている
走りまわるネズミのような命の鼓動
なぜ お前は 私の心を静めてはくれぬ
何を言いたいのだ 物憂げなつぶやきよ
非難しているのか それとも ぼやきなのか
私が 空しく費やした一日への
私から お前は何を求めているのだ
お前は 呼んでいるのか それとも予言しているのか
私は お前を理解したいのだ
その意味を 私は お前のうちに探し求める

 

 

 

 

Drawing ; Copyright (C) OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Text ; Image Credit With Copyright.

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ /GK.

 

 

 

 

Official Website : TOTAL DESIGN / OFFICE KANKE
→ http://www.office-kanke.com
Weblog : pen of the hawk / ESQUISSE – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/workblog
Weblog : pen of the falcon / ARTWORK – OFFICE KANKE/GK.
→ http://www.office-kanke.com/blog/

Official Website : Mezzo Soprano / NATSUKO KANKE
→ http://www.natsuko-kanke.com
Weblog : pen of the eagle owl / MUSIC ACTIVITIES – NATSUKO KANKE
→ http://natsuko-kanke.com/blog/